Ovo je surov grad. Popularna mesta imaju životni vek voæne mušice.
Era uma cidade selvagem, onde os lugares badalados tinham vida breve.
Beskrupulozan sa ženama kao što je surov s muškarcima.
Tão inescrupuloso com mulheres, quanto cruel com homens.
Rastanak je surov, to je taèno.
A separação é cruel... é verdade.
Ovo je surov svet, g. kapetane.
O mundo é muito cruel, Herr Hauptmann.
Vidi, mali, život je surov, u redu?
Olha, garoto, a vida é dura, entendeu?
Život je surov, ali.....ali muzika.....muzika æe uvek biti.....uvek èe ti biti prijatelj.
A vida é cruel, mas mas a música... a música será sempre sempre tua amiga.
Talas vruæine je surov. Sjajno okruženje za vrlo uzbudljivu utakmicu.
O jogo tem tudo para ser sensacional.
Život je surov, Žao mi je.
A vida é cruel. Sinto muito.
Nisam ga poznavao, ali govorilo se da je surov.
Bem, senhor, eu nunca o conheci, Mas por sua reputação, ele foi um DI osso duro de roer.
Pa, znam jednog trenera, ali je surov.
Conheço um treinador, mas ele é duro.
Svidja mi se njegov prijatelj, Mike, i izasli smo na par puta, a stalno je bio bas fin, ali onda... sve sto je hteo bio je seks, mislim, odjednom je postao surov, i... bio je surov prema tebi?
Eu gostava de um amigo dele, Mike, e saimos juntos algumas vezes, ele sempre foi realmente muito legal, mas ai... tudo que ele queria fazer hoje à noite era transar, quero dizer, ele ficou meio violento, e... Ele ficou violento com você?
Doktore Troy, doktore McNamara... Svet takmicenja kucica je surov.
Dr. Troy, Dr. McNamara, o mundo dos kennel clubes é um mundo cão.
to je divna stvar, ali i cinjenica je ovo je surov svet.
É uma coisa maravilhosa, mas, na verdade, é um mundo severo.
Neko ko dobro poznaje poker je rekao, poker je surov, ne možeš da imaš oseæanja i pobediš.
Bem, alguém que entende muito bem do jogo disse uma vez: "O pôquer é cruel. Não se pode ter compaixão e vencer".
Pravi život je surov i težak.
A vida real é dura e difícil.
Oprostite mi, Vaše Velièanstvo, nezaboravite Šarafudin je surov i pakostan.
Perdoe-me, Majestade, mas se esqueceu que Sharifuddin é forte e bem treinado.
Život je surov i nepravedan, a mi se meškoljitmo kao crvi na udici...
A vida é cruel e injusta e nós nos mexemos como iscas no anzol da...
Život je surov, hteli smo da ih tome nauèimo od starta.
Nós pensamos, a vida não é justa, vamos ensinar desde o início.
To je surov socijalni sistem ali kod grivastih pavijana to funkcioniše na ovim golim ravnicama.
É um sistema social rígido, mas funciona para os babuínos, nestas planícies áridas.
"Bio je surov, i uništio druge."
Ele era cruel e arruinou os outros
Bio je surov i povredio je previše ljudi.
Ele era cruel. Machucou muitas pessoas.
Jer grad je surov za neodluènu, lepu devojku!
A cidade é perigosa pra uma pequenininha menininha
Zašto bi donosila dete na ovaj svet, koji je surov i znaš da jeste.
Por que você quer trazer uma criança a este mundo? É cruel, e você sabe disso.
Ovaj delikt je surov do granica torture.
O ataque foi desumano ao ponto da tortura.
Bio je krupan èovek i bio je surov èovek.
Ele era um homem grande. E um homem cruel.
Svet je surov, to je poenta!
Quero dizer que o mundo é cruel.
Apton je ne samo lupež, on je surov i podmukao i pravio je mom bratu probleme od poèetka.
Upton não é apenas um malfeitor, mas é cruel e desonesto e fez mal a meu irmão desde o início.
Ponekad, život je surov, i odvratan, i ne možeš ništa da promeniš.
Às vezes a vida é cruel, e detestável, e não há nada que você possa fazer.
Rekli su da je surov pregovaraè i da ima profesionalne ubice kao telohranitelje
Disseram que ele era um negociador implacável e deu a entender que ele empregava assassinos.
Pa, život je surov, dušo, a onda umreš, zar ne?
A vida é uma droga, querida, e então você morre. - Sério?
Moj muž je surov i katolik.
Meu marido é rígido e cristão.
Svet je surov, i samci odlaze u svet pokušavajući da se povežu sa drugim ljudima, a parovi se oslanjaju jedni na druge nakon svih ovih decenija.
O mundo é duro, e os solteiros estão por aí tentando se conectar com outras pessoas, e os casais estão se mantendo juntos depois de todas essas décadas.
0.98074412345886s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?